2011年11月,荷蘭萊頓大學(xué)的范丹姆先生首次參加中國(guó)藝術(shù)人類學(xué)會(huì)的會(huì)議。那次會(huì)議是在美麗的玉溪師范學(xué)院召開的。玉溪環(huán)境絕好,湖光山色,清幽動(dòng)人。一座紅塔,矗立于校園一角??諝庵袕浡鵁熃z的味道,是一種濃淡適宜的芳香。玉溪師范學(xué)院諸位可愛可敬的同仁,懷著極大的真誠(chéng)和熱情,盡心竭力,會(huì)議舉辦得相當(dāng)成功,給大家留下了深刻而美好的印象。范丹姆定然也深受感召,心底生出一種“找到了組織”的感覺。此后每年,他都積極參加我們的會(huì)議,并提交高質(zhì)量的論文。
由于學(xué)術(shù)背景類似,加之性情相投,我和范丹姆近年時(shí)有郵件往還,在英文和學(xué)術(shù)上受惠頗多。于是,翻譯他的書,便有些義不容辭。范丹姆已在序言中提及,這本書,最初是由山東大學(xué)的程相占教授邀約的。程老師古道熱腸,欲將此書納入他主編的一套譯叢,終因版權(quán)事宜擱淺。后在中國(guó)藝術(shù)研究院藝術(shù)人類學(xué)研究所所長(zhǎng)方李莉老師和中國(guó)文聯(lián)出版社鄧友女老師的關(guān)心和支持下,將其列入中國(guó)文聯(lián)出版社的“中國(guó)藝術(shù)學(xué)文庫(kù)•藝術(shù)人類學(xué)文叢”和“海外藝術(shù)學(xué)經(jīng)典譯叢”,得以順利出版。因此,要向程相占、方李莉和鄧友女三位老師,表示特別感謝。
云南大學(xué)的向麗教授翻譯了本書第三章。向麗是王杰教授的高足,一直在做審美人類學(xué),理論功底深厚。同樣出身美學(xué),她又是我同事與好友王磊的碩士同學(xué),再加她看上去一團(tuán)喜氣,讓人覺得親切,所以我總是直呼其名,盡管她已是教授博導(dǎo)。本章原為范丹姆《語(yǔ)境中的美》一書的導(dǎo)論,篇幅很長(zhǎng),涉及內(nèi)容繁多,向麗為此投入了巨大精力。在她翻譯過(guò)程中,中國(guó)政法大學(xué)哲學(xué)系的張浩軍副教授和云南大學(xué)人文學(xué)院的李娟副教授,在若干語(yǔ)句的翻譯上曾提供諸多幫助,在此謹(jǐn)致謝意。
本書第三章和第四章,源自《語(yǔ)境中的美:論美學(xué)的人類學(xué)方法》(BeautyinContext:TowardanAnthropologicalApproachtoAesthetics)一書。此書1996年由Brill出版社發(fā)行。Brill出版社創(chuàng)建于1683年,是一家有著300余年歷史的老牌學(xué)術(shù)出版社。這兩章需要向該社購(gòu)買版權(quán),最初要價(jià)1100余歐元。我問(wèn)范丹姆,能否還個(gè)價(jià)。他覺得希望不大,因?yàn)锽rill有其風(fēng)格和脾氣。我抱著試試看的態(tài)度,向該社負(fù)責(zé)版權(quán)事務(wù)的LauraWestbrook女士發(fā)一郵件,略陳學(xué)術(shù)著作出版之不易,相必貴社亦感同身受云云。Laura女士很快回信,慨然將費(fèi)用削減大半。我將此事告知范丹姆,他覺得不可思議。這正是錢鐘書先生所說(shuō)的“東海西海,心理攸同”吧。
范丹姆治學(xué),必欲窮盡相關(guān)資料,因此書中有大量腳注,不乏對(duì)研究文獻(xiàn)的羅列。為了便于閱讀,我刪除了少數(shù)篇幅甚長(zhǎng)的堆砌式注解。范丹姆對(duì)此表示認(rèn)可。
本書若干章節(jié),已發(fā)表于《民族藝術(shù)》和《內(nèi)蒙古大學(xué)藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》。在此對(duì)廖明君先生、許曉明女士和徐英先生,表示誠(chéng)摯的謝意。
最后,要感謝本書的責(zé)任編輯王海騰女士。一本書的順利出版,編輯工作總是最重要的環(huán)節(jié)之一。
李修建
2015年7月15日
([荷蘭]范丹姆:《審美人類學(xué):視野與方法》,李修建、向麗譯,中國(guó)文聯(lián)出版社即出)